According to the Institute of Translation and Interpreting ( https://www.iti.org.uk/resource/celebrating-international-translation-da...), this Thursday (30 September) is International Translation Day (ITD). The theme for 2021 is United in Translation. The Institute has posted various resources to help celebrate this day, available at the above link.
“ITD is a day to celebrate the vital role that translators and interpreters play in connecting peoples and nations. It is down to all of us to spread the word far and wide and from now until 30 September, we are inviting you to share your stories and experiences of all the occasions you have been united in translation and/or interpreting. Tell us about the times you have united with a client in a common cause to break down barriers to communication or how you have united (in person or face to face) with fellow professionals at events to discuss ideas, work or simply to socialise. Let us know about the times that translation and interpreting has really made a difference by uniting people and cultures.”
HIFA has long stressed the importance of multilingualism in health communications. Activists such as Translators Without Borders have been working at the front line of this effort. Through the World Association of Medical Editors (WAME), HIFA has encouraged journal editors and publishers to insist on multilingual abstracts accompanying each article, and has supported the notion of plain-language summaries of scientific papers. There is a long way to go on both of these fronts - and on the many other aspects of multilingualism highlighted in various WHO Resolutions.
On September 30, we encourage the celebration of International Translation Day and are ready to stand United in Translation.
HIFA profile: Chris Zielinski: As a Visiting Fellow in the Centre for Global Health, Chris leads the Partnerships in Health Information (Phi) programme at the University of Winchester. Formerly an NGO, Phi supports knowledge development and brokers healthcare information exchanges of all kinds. Chris has held senior positions in publishing and knowledge management with WHO in Brazzaville, Geneva, Cairo and New Delhi, with FAO in Rome, ILO in Geneva, and UNIDO in Vienna. Chris also spent three years in London as Chief Executive of the Authors Licensing and Collecting Society. He was the founder of the ExtraMED project (Third World biomedical journals on CD-ROM), and managed the Gates Foundation-supported Health Information Resource Centres project. He served on WHO’s Ethical Review Committee, and was an originator of the African Health Observatory. Chris has been a director of the World Association of Medical Editors, UK Copyright Licensing Agency, Educational Recording Agency, and International Association of Audiovisual Writers and Directors. He has served on the boards of several NGOs and ethics groupings (information and computer ethics and bioethics). UK-based, he is also building houses in Zambia. chris AT chriszielinski.com
His publications are at www.ResearchGate.net and https://winchester.academia.edu/ChrisZielinski/ and his blogs are http://ziggytheblue.wordrpress.com and https://www.tumblr.com/blog/ziggytheblue